обычно, я стараюсь не критиковать и не высказывать свое фи, тем более открыто и где-то. но люди меня продолжают удивлять...
написание текстов, создание коллажей и рисунков, это всегда спорная тема - кому-то нравится, кому-то нет, и вообще это творчество, и тут нужно подходить деликатно.
переводы, а тем более создание субтитров, это тяжкий труд, за который я всегда очень благодарна, и вообще стараюсь не обсуждать, но блииииин!!!!! я уже который день плачу... практически причитаю в голос...
конечно я буду кривить душой, если скажу, что только за качественную работу. если я хочу посмотреть что-то на русском, мне иногда и халтурка сгодится, особенно если быстро. но народ! ну не до такой же степени!
ладно, когда врут о чем говорят, я все равно не понимаю, и оценить не могу. когда ошибки, это конечно глаз не радует, но можно простить. но как можно выкладывать субтитры с 50% переводом того, что говорят герои, да еще за это и спасибо просить, да еще и восхвалять сей труд? сначала я слушаю корейскую речь, потом читаю английские субтитры, а потом только русские... вот скажите мне, как можно не перевести половины фраз с английского? или вы как руссаб делали? или это слово я знаю, а это не знаю, значит переводить не буду. неужели не стыдно, за такую откровенно паршивую работу?
я не знаю, к чему я все это, все равно ж смотрю, и если бы не эти корявости, я бы не поняла про что, и с одной стороны спасибо конечно, но с другой так обидно ((( видимо мне везло, и то, что я называла халтурой, было очень даже качественной работой, а я придира...

@темы: столько всего..., я хочу быть таким, каким меня видит моя собака

Комментарии
25.08.2011 в 10:52

抱きしめて腕の中
вот скажите мне, как можно не перевести половины фраз с английского?
может отчасти есть вина гугла, ибо гугл не всегда адекватен в своих переводах =(
25.08.2011 в 12:09

satellite16 и это кстати тоже ))) вот понаберут по объявлению в этот гугл, даже переводчик нормальный написать не могут...)))))
я правда не об этом, я не понятно описала. там не фраза неправильно переведена, а получился набор субтитров из русских и английских предложений. представь: герои говорят что-то из 5 предложений, 2 из которых не переводятся, 2 на английском, и только одно на русском. получаются такие дурацкие "дыры"...
ох, у меня осталось 2 серии,хочу досмотреть,но это взрывает мне мозг...:weep3:
25.08.2011 в 17:15

Я маленькая нервная комнатная собачка ©
да это ужас. не, ну я ещё могу понять, полчему на англ не перевели - не расслышали, мало ли как там говорят. но не перевести с английского на русский, раз уж взялся за перевод... бррр
08.10.2011 в 12:45

Disrespectful dongsaeng
ma6er
Отлично понимаю тебя и сама придерживаюсь мнения "не умеешь - не берись". Некоторые переводы действительно просто шокируют: строчка на русском, строчка на английском, а дальше - красноречивое многоточие. Когда-то очень давно, когда ещё дорамы были практически все с ансабом, кое-кто (ныне, кстати, очень известная девушка со своим собственным соо по сабам) взялся переводить одну корейскую дораму. И вот честно - очень бы хотелось похвалить за работу, но язык не поворачивался, потому что даже имена в каждой серии были транскрибированы по-разному, не говоря уже об элементарных орфографических ошибках, с которыми с успехом справляется ворд. Кончилось всё тем, что я утомилась ломать глаза и досматривала с ансабом.
08.10.2011 в 14:15

Omine, мне не понятно одно - там же КОМАНДА работает, как, как можно этого не заметить? ну тренируйтесь же на кошках - давайте смотреть людям, которые не причастны к переводу, ибо глаз конечно замыливается, и исправляйте! все ошибаются, главное можно же исправить, почему нет, и будет мне счастье )) у нас конечно демократия, и не нравится не смотри, но никто же не пишет: "подруга Оля попросила перевести, могут быть ошибки, я все ж таки не профессионал"...
08.10.2011 в 15:30

Disrespectful dongsaeng
ma6er
"подруга Оля попросила перевести, могут быть ошибки, я все ж таки не профессионал"
В одном переводе было: "Имена могут быть транскрибированы неправильно... ну и ладно" и СМАЙЛИК!!!!!!!
:hang:
С фиками такая же беда, кстати. Был один - там на протяжении всего повествования герой шёл дАмой :eyebrow:
08.10.2011 в 15:51

Omine, ну узнайте как правильно раз делаете для всеобщего обозрения!!!! все-таки есть разница, когда это "кухонные разговоры", а когда в широкие массы...

ох ошибки :facepalm3: в фиках, меня всегда тянет исправлять ошибки, которые я вижу, но всегда боюсь, что люди обидятся, а обижать ни кого не хочется, это же творчество. даже у себя иногда в постах прочитаю, что написала, и дико стыдно за ошибки :shy: все же правильную речь всегда приятнее читать.
08.10.2011 в 15:59

Disrespectful dongsaeng
ma6er
в фиках, меня всегда тянет исправлять ошибки, которые я вижу, но всегда боюсь, что люди обидятся
Ну так да, для этого и существуют бэты :gigi: чтоб совсем уж не позориться
08.10.2011 в 17:04

Omine, ну вот а если нет бэты, если тебе, как автору, скажут про ошибки, ты сильно будешь страдать? или фраза не бечено означает, что в исправлении не нуждаюсь даже если вдруг?

просто есть пара вещей, очень даже хороших, но грамматика настолько убила восприятие, что я терзалась написать/не написать...
08.10.2011 в 17:43

Disrespectful dongsaeng
ma6er
ну вот а если нет бэты, если тебе, как автору, скажут про ошибки, ты сильно будешь страдать? или фраза не бечено означает, что в исправлении не нуждаюсь даже если вдруг?
Если мне скажут, что "дАмой" пишется через "О", то мне будет, скорее, очень стыдно :-D но при этом, я не буду иметь претензии к тому, кто это скажет. А вообще - люди по-разному реагируют, бывает и неадекват. Имхо, если ты выносишь что-то на общий суд, будь то соо или субтитры для массового потребления (а не "только для подруги Оли - никому не показывай!!", то будь готов к любой критике. А про объективную критику, типа орфографических ошибок - так вообще молчу.
08.10.2011 в 18:11

Omine, в общем-то да, просто, как правило, народ не умеет критиковать. сколько не видела критики вся какая-то "как вас к клавиатуре то допустили!!!!", и изначально даже указание на ошибки воспринимается в штыки... но как по мне, так это наверное единственное, что можно править, ибо либо понравилось, либо нет (правда когда нет "претензии на гениальность" в совсем уж известных фактах)
08.10.2011 в 18:47

Disrespectful dongsaeng
ma6er
Ну да, неадекват встречается и среди тех, кто пишет, и среди тех, кто читает. Бывает, что люди психуют от любого замечания, но и говорить: "гори в аду, автор!" тоже как-то нетактично ))
Помимо орфографических ошибок, полно ещё всяких моментов, где можно побетить. Тебе бы с моей бетой на эту тему поговорить - вот она бы развернулась! :-D
Если человеку не указывать, например, на всякие стилистические ошибки, то он и не будет расти как автор.
08.10.2011 в 19:12

Помимо орфографических ошибок, полно ещё всяких моментов, где можно побетить. - :) я бы поговорила, да. я мало что в этом понимаю, поэтому и подход к оценке у меня ламерский ))))

пы.сы. недавно читала отзыв - "... написано бесграмотно, да и он такой бесдарный" - я смеялась и умилялась )))
08.10.2011 в 19:28

Disrespectful dongsaeng
ma6er
"... написано бесграмотно, да и он такой бесдарный"
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Я тут тоже что-то подобное на днях видела. не вспомню уже, что...
11.10.2011 в 17:36

Я маленькая нервная комнатная собачка ©
в фиках, меня всегда тянет исправлять ошибки, которые я вижу, но всегда боюсь, что люди обидятся, а обижать ни кого не хочется, это же творчество.
меня тоже тянет частенько... и иногда я даже указываю, где что не так - но только если автора более-менее знаю.
моя подруга, например, вовсе не против, чтобы ей указывали на ошибки, однако не приемлит этого в комментариях к послу - у неё, собственно, и в шапке указано "нашли ошиюки - пишите в личку".
а вот написать в личку незнакомому человеку "вот прочитал ваш фанфик" и список ошибок - как-то всё-таки невежливо.
а был случай, когда с согласия автора я указала на все замеченные ошибки в тексте (их было очень много, кстати), автор сказал спасибо, извинился за свою безграмотность, но таки не потрудился поправить те5кст. вот это как так вообще?
11.10.2011 в 22:47

но таки не потрудился поправить те5кст - )))))
я на самом деле ошибки не из-за извинений в не грамотности исправляла бы, а потому что ну не красиво же, и кто будет читать после меня, не будет за это цепляться и отвлекаться. меня вот ошибки сбивают, я думаю не про фик, а про ошибки... и наверное тапки все таки в личку надо отправлять, и делать вид, как будто этого не было, я бы и коменты об ошибках удаляла, когда все поправлено. но как видно народ в общем-то не заморачивается, что наталкивает на мысль, что наверное и нам не нужно :cool:
12.10.2011 в 00:41

Я маленькая нервная комнатная собачка ©
народ в общем-то не заморачивается, что наталкивает на мысль, что наверное и нам не нужно
просто вот людям, кто пишет с ошибками - им не нужно, они не видят, не понимают.
я - спотыкаюсь на ошибках часто. какие-то тексты прям воспринимать не могу.
но люди, у которых отсутствует такое запинание (в силу собственной безграмотности, скорее всего) - они не осознают проблемы ошибок в своих текстах (ибо и в других ошибок тоже не видят.
мб тут как раз принцип "каждый меряет по себе" или типа того.
14.10.2011 в 12:48

krsk-sobaka, мб тут как раз принцип "каждый меряет по себе" или типа того - наверное да... *сноб во мне не дремлет ))))
русский, такой красивый язык, и когда коверкая его кто-то умудряется доказывать, что это "не так уж и важно" и "мне так удобно", меня расстраивает. в общем я за внесение правок, да ;)
15.10.2011 в 16:34

Я маленькая нервная комнатная собачка ©

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail